Электронный каталог (всего записей в базе: 40033)
-
Если в вашем критерии выбора записей содержится несколько слов (словосочетаний),
то их следует объединять символами:
- "*" если все эти слова (словосочетания) должны обязательно присутствовать в записи (например: Пушкин*Капитанская дочка);
- "," любое из этих слов (словосочетаний) может присутствовать в записи (например: математика,алгебра,геометрия).
Слова критерия со страницы "Авторы и персоналии" символами "*" и "," объединять не нужно. Но следующие за ними слова (словосочетания) нужно отделять символами (например: Абдуллаева Ш. Б. (Шекия Бунятовна),ЕГЭ*математика).
Для выбора всех записей из каталога библиотеки можно воспользоваться ссылкой "Выбрать все записи".
Замечание. Места хранения могут повторяться, в зависимости от кол-ва экземпляров книг.
Выбраны записи по критерию: '' (записей на странице: 10; всего найдено записей: 40033)
1 | 2 | 3 | 4 | 5...894 | 895 | 896 | 897 | 898 | 899 | 900 | 901 | 902 | 903...4000 | 4001 | 4002 | 4003 | 4004Места храненияСортировка | Краткое описание Сортировка по названиюСортировка по автору |
---|---|
ДБ. Мл. аб. |
Запись № 8981 Анне-К. Вестли ; перевод с норвежского Л. Г. Горлиной ; художник Наталья КучеренкоПапа, мама, бабушка, восемь детей в деревне, Или маленький подарок АнтонаПовестиУвлекательные повести о дружном и веселом семействе, в котором ни минуты не бывает тихо, потому что Марен любит танцевать, Мартин - прыгать, Мадс - стучать, Мона - петь, Милли - бить в барабан, Мина - вопить, а Малышка Мортен - колотить чем попало по всему, до чего только дотянется. Жить такой большой семьей, конечно, не просто, но зато тут никто никогда и не скучает. Подробнее... |
ДБ. Мл. аб. |
Запись № 8982 Анне-Кат. Вестли ; перевод с норвежского Л. Г. Горлиной ; худож. Наталья КучеренкоПапа, мама, бабушка, восемь детей и грузовикПовестиУвлекательные повести о дружном и веселом семействе, в котором ни минуты не бывает тихо, потому что Марен любит танцевать, Мартин - прыгать, Мадс - стучать, Мона - петь, Милли - бить в барабан, Мина - вопить, а Малышка Мортен - колотить чем попало по всему, до чего только дотянется. Жить такой большой семьей, конечно, не просто, но зато тут никто никогда и не скучает. Подробнее... |
ДБ. Мл. аб. |
Запись № 8983 Анне-Кат. Вестли ; перевод с норвежского Л. Г. Горлиной ; худож. Наталья КучеренкоПапа, мама, бабушка, восемь детей и грузовикПовестиУвлекательные повести о дружном и веселом семействе, в котором ни минуты не бывает тихо, потому что Марен любит танцевать, Мартин - прыгать, Мадс - стучать, Мона - петь, Милли - бить в барабан, Мина - вопить, а Малышка Мортен - колотить чем попало по всему, до чего только дотянется. Жить такой большой семьей, конечно, не просто, но зато тут никто никогда и не скучает. Подробнее... |
Юношеский абонемент |
Запись № 8984 Аннетте Хесс ; [пер. с нем. Е. Шукшина]Немецкий дом[роман]1963 год. Для 24-летней Евы война - всего лишь туманное воспоминание из детства. Но прошло уже более двух десятилетий, и улицы Франкфурта теперь восстановлены, а вместо руин - новые здания. Ева уже готова начать новую жизнь вдалеке от родителей и сестры, выйдя замуж за богатого ухажера Юргена. Планы Евы расстраиваются, когда ее внезапно вызывает бойкий американский следователь и приглашает выступить переводчиком на трибунале, где будут судить нацистских преступников. Еве предстоит выбрать между лояльностью семье и близким и желанием раскрыть темные секреты прошлого своей страны. Подробнее... |
ДБ. Мл. аб. |
Запись № 8985 Анни Шмидт ; перевод с нидерландского Е. Любарова ;МурлиСказочная повестьДействие книги происходит в небольшом голландском городке. Кошка по имени Мурли по воле случая превращается в девушку. Она ничем не отличается от других людей, но при этом по-прежнему понимает язык кошек и удивляет сограждан своими необычными поступками, потому что в душе остается кошкой. Мурли постоянно попадает в курьезные и смешные ситуации, так как ей приходится одновременно жить и в мире кошек, и в обществе людей. Отношения между людьми ей кажутся сложными, часто несправедливыми, иногда жестокими, но Мурли выбирает мир людей, потому что ей посчастливилось узнать, что такое дружба, верность и любовь. Подробнее... |
ДБ. Мл. аб. |
Запись № 8986 Анни Шмидт ; перевод с нидерландского Е. Любарова ; [худож.: В. Зуйков, В. Любаров]МурлиСказочная повестьДействие книги происходит в небольшом голландском городке. Кошка по имени Мурли по воле случая превращается в девушку. Она ничем не отличается от других людей, но при этом по-прежнему понимает язык кошек и удивляет сограждан своими необычными поступками, потому что в душе остается кошкой. Мурли постоянно попадает в курьезные и смешные ситуации, так как ей приходится одновременно жить и в мире кошек, и в обществе людей. Отношения между людьми ей кажутся сложными, часто несправедливыми, иногда жестокими, но Мурли выбирает мир людей, потому что ей посчастливилось узнать, что такое дружба, верность и любовь. Подробнее... |
ДБ. Ст. аб. |
Запись № 8987 Анника Тор ; пер. со швед. М. Конобеева ; [худож. Е. Андреева]Остров в море[повесть]Рассказ о событиях Второй мировой войны заставляет читателей задуматься над прошлым, настоящим и будущим. Повесть "Остров в море" - история девочки из семьи австрийских евреев, которую приняла и спасла шведская семья, это взгляд на большой и поначалу чужой мир, в который попадает оторванный от семьи и родины ребенок. Подробнее... |
ДБ. Мл. аб., ДБ. Мл. аб. |
Запись № 8988 Анри Боско ; [пер. с фр. А. Полосина ; худож. Д. Шибанов]Малыш и река[роман]Роман "Малыш и река", ставший классикой французской литературы для юношества, был переведен на сорок языков и по праву считается одним из лучших произведений о том, какую неизмеримую роль играет природа в жизни каждого из нас. Подробнее... |
Взрослый абонемент |
Запись № 8989 Анри Труайя ; [пер. с фр. Э. В. Шафирова ; ред. Т. Краснолуцкая]РаспутинбиографияГригорий Ефимович Распутин - личность неоднозначная, могучая и таинственная. Кто из нас не слыхал о нем, хотя бы мимолетом. У кого-то он вызывает страх, кто-то пожимает плечами - растлитель, проходимец, пьяница. Но до сих пор еще, кажется, никто не удосужился взглянуть на него более пристально, чем А. Труайя, труд которого представляется читателю. Огромные пласты клеветы обрушены на такого неординарного и сильного человека, как Распутин, ведь чем выше личность, тем больше небылиц окружает его. Нелегкую задачу решал автор и, расчистив заросли предубеждений, явил миру нового, незнакомого и, скорее всего, истинного «старца Григория». Подробнее... |
ДБ. Ст. аб. |
Запись № 8990 Антон АндросовПохищение поющего автобуса[Повесть]Не думали — не гадали мальчишки и девчонки из школьного хора, чем обернется поездка на конкурс песни. Словно в крутом боевике, их автобус захватывают самые настоящие террористы! На многие часы ребята становятся заложниками вооруженных бандитов. Что же теперь, так и сидеть, трясясь от страха, и покорно ожидать своей участи? Нет! «Мы споем, а террористы у нас еще попляшут!» — решают ребята и начинают действовать... Подробнее... |