Электронный каталог (всего записей в базе: 40904)
-
Если в вашем критерии выбора записей содержится несколько слов (словосочетаний),
то их следует объединять символами:
- "*" если все эти слова (словосочетания) должны обязательно присутствовать в записи (например: Пушкин*Капитанская дочка);
- "," любое из этих слов (словосочетаний) может присутствовать в записи (например: математика,алгебра,геометрия).
Слова критерия со страницы "Авторы и персоналии" символами "*" и "," объединять не нужно. Но следующие за ними слова (словосочетания) нужно отделять символами (например: Абдуллаева Ш. Б. (Шекия Бунятовна),ЕГЭ*математика).
Для выбора всех записей из каталога библиотеки можно воспользоваться ссылкой "Выбрать все записи".
Замечание. Места хранения могут повторяться, в зависимости от кол-ва экземпляров книг.
Выбраны все записи электронного каталога библиотеки (Записей на странице: 10)
1 | 2 | 3 | 4 | 5...913 | 914 | 915 | 916 | 917 | 918 | 919 | 920 | 921 | 922...4087 | 4088 | 4089 | 4090 | 4091| Места храненияСортировка | Краткое описание Сортировка по названиюСортировка по автору |
|---|---|
| ДБ. Мл. аб. |
Запись № 9171 Анне-К. Вестли ; перевод с норвежского Л. Г. Горлиной ; художник Наталья КучеренкоПапа, мама, бабушка, восемь детей в ДанииПовестиУвлекательные повести о дружном и веселом семействе, в котором ни минуты не бывает тихо, потому что Марен любит танцевать, Мартин - прыгать, Мадс - стучать, Мона - петь, Милли - бить в барабан, Мина - вопить, а Малышка Мортен - колотить чем попало по всему, до чего только дотянется. Жить такой большой семьей, конечно, не просто, но зато тут никто никогда и не скучает. Подробнее... |
| ДБ. Мл. аб. |
Запись № 9172 Анне-К. Вестли ; перевод с норвежского Л. Г. Горлиной ; художник Наталья КучеренкоПапа, мама, бабушка, восемь детей в деревне, Или маленький подарок АнтонаПовестиУвлекательные повести о дружном и веселом семействе, в котором ни минуты не бывает тихо, потому что Марен любит танцевать, Мартин - прыгать, Мадс - стучать, Мона - петь, Милли - бить в барабан, Мина - вопить, а Малышка Мортен - колотить чем попало по всему, до чего только дотянется. Жить такой большой семьей, конечно, не просто, но зато тут никто никогда и не скучает. Подробнее... |
| ДБ. Мл. аб. |
Запись № 9173 Анне-Кат. Вестли ; перевод с норвежского Л. Г. Горлиной ; худож. Наталья КучеренкоПапа, мама, бабушка, восемь детей и грузовикПовестиУвлекательные повести о дружном и веселом семействе, в котором ни минуты не бывает тихо, потому что Марен любит танцевать, Мартин - прыгать, Мадс - стучать, Мона - петь, Милли - бить в барабан, Мина - вопить, а Малышка Мортен - колотить чем попало по всему, до чего только дотянется. Жить такой большой семьей, конечно, не просто, но зато тут никто никогда и не скучает. Подробнее... |
| ДБ. Мл. аб. |
Запись № 9174 Анне-Кат. Вестли ; перевод с норвежского Л. Г. Горлиной ; худож. Наталья КучеренкоПапа, мама, бабушка, восемь детей и грузовикПовестиУвлекательные повести о дружном и веселом семействе, в котором ни минуты не бывает тихо, потому что Марен любит танцевать, Мартин - прыгать, Мадс - стучать, Мона - петь, Милли - бить в барабан, Мина - вопить, а Малышка Мортен - колотить чем попало по всему, до чего только дотянется. Жить такой большой семьей, конечно, не просто, но зато тут никто никогда и не скучает. Подробнее... |
| ДБ. Мл. аб. |
Запись № 9175 Аннетта Мозер ; [пер. с нем. Е. Журавлева ; худож. М. Кремер]Пони Колокольчик. Спасение Нового годаЧудеса повсюду! Главное – в них верить… Пони Колокольчик и его друзья-оленята ждут не дождутся Деда Мороза! Скоро Новый год, а это значит, что пора развозить подарки. Но Деда Мороза всё нет и нет… Где же он? Храбрый Колокольчик и его друзья отправляются на поиски по Северному полюсу. Удастся ли им спасти главный праздник всех детей и взрослых? Подробнее... |
| ДБ. Мл. аб. |
Запись № 9176 Аннетта Мозер ; [пер. с нем. И. Панкрахина]Пони Колокольчик. Чудеса на Северном полюсеЧудеса повсюду! Главное – в них верить… Пони Колокольчик живёт на Северном полюсе. Он настоящая душа компании, всем поможет и всех развеселит. Однажды Колокольчик и его друзья олени узнают, что надо помочь Деду Морозу развезти подарки. Но подняться в небо не так-то просто. Смогут ли друзья преодолеть трудности? Удастся ли им подарить всем новогоднее чудо? Подробнее... |
| Юношеский абонемент |
Запись № 9177 Аннетте Хесс ; [пер. с нем. Е. Шукшина]Немецкий дом[роман]1963 год. Для 24-летней Евы война - всего лишь туманное воспоминание из детства. Но прошло уже более двух десятилетий, и улицы Франкфурта теперь восстановлены, а вместо руин - новые здания. Ева уже готова начать новую жизнь вдалеке от родителей и сестры, выйдя замуж за богатого ухажера Юргена. Планы Евы расстраиваются, когда ее внезапно вызывает бойкий американский следователь и приглашает выступить переводчиком на трибунале, где будут судить нацистских преступников. Еве предстоит выбрать между лояльностью семье и близким и желанием раскрыть темные секреты прошлого своей страны. Подробнее... |
| ДБ. Мл. аб. |
Запись № 9178 Анни Шмидт ; перевод с нидерландского Е. Любарова ;МурлиСказочная повестьДействие книги происходит в небольшом голландском городке. Кошка по имени Мурли по воле случая превращается в девушку. Она ничем не отличается от других людей, но при этом по-прежнему понимает язык кошек и удивляет сограждан своими необычными поступками, потому что в душе остается кошкой. Мурли постоянно попадает в курьезные и смешные ситуации, так как ей приходится одновременно жить и в мире кошек, и в обществе людей. Отношения между людьми ей кажутся сложными, часто несправедливыми, иногда жестокими, но Мурли выбирает мир людей, потому что ей посчастливилось узнать, что такое дружба, верность и любовь. Подробнее... |
| ДБ. Мл. аб. |
Запись № 9179 Анни Шмидт ; перевод с нидерландского Е. Любарова ; [худож.: В. Зуйков, В. Любаров]МурлиСказочная повестьДействие книги происходит в небольшом голландском городке. Кошка по имени Мурли по воле случая превращается в девушку. Она ничем не отличается от других людей, но при этом по-прежнему понимает язык кошек и удивляет сограждан своими необычными поступками, потому что в душе остается кошкой. Мурли постоянно попадает в курьезные и смешные ситуации, так как ей приходится одновременно жить и в мире кошек, и в обществе людей. Отношения между людьми ей кажутся сложными, часто несправедливыми, иногда жестокими, но Мурли выбирает мир людей, потому что ей посчастливилось узнать, что такое дружба, верность и любовь. Подробнее... |
| ДБ. Ст. аб. |
Запись № 9180 Анника Тор ; пер. со швед. М. Конобеева ; [худож. Е. Андреева]Остров в море[повесть]Рассказ о событиях Второй мировой войны заставляет читателей задуматься над прошлым, настоящим и будущим. Повесть "Остров в море" - история девочки из семьи австрийских евреев, которую приняла и спасла шведская семья, это взгляд на большой и поначалу чужой мир, в который попадает оторванный от семьи и родины ребенок. Подробнее... |

