Электронный каталог (всего записей в базе: 40796)
-
Если в вашем критерии выбора записей содержится несколько слов (словосочетаний),
то их следует объединять символами:
- "*" если все эти слова (словосочетания) должны обязательно присутствовать в записи (например: Пушкин*Капитанская дочка);
- "," любое из этих слов (словосочетаний) может присутствовать в записи (например: математика,алгебра,геометрия).
Слова критерия со страницы "Авторы и персоналии" символами "*" и "," объединять не нужно. Но следующие за ними слова (словосочетания) нужно отделять символами (например: Абдуллаева Ш. Б. (Шекия Бунятовна),ЕГЭ*математика).
Для выбора всех записей из каталога библиотеки можно воспользоваться ссылкой "Выбрать все записи".
Замечание. Места хранения могут повторяться, в зависимости от кол-ва экземпляров книг.
Выбраны все записи электронного каталога библиотеки (Записей на странице: 10)
1 | 2 | 3 | 4 | 5...1697 | 1698 | 1699 | 1700 | 1701 | 1702 | 1703 | 1704 | 1705 | 1706...4076 | 4077 | 4078 | 4079 | 4080Места храненияСортировка | Краткое описание Сортировка по названиюСортировка по автору |
---|---|
ДБ. Мл. аб. |
Запись № 17011 Льюис Кэрролл ; [читает О. Мартьянов ; пер. с англ. Л. Яхнин]Алиса в стране чудес[сказка]Открывая перед собой книгу "Алиса в Стране Чудес" вы погрузитесь в мир маленькой девочки-путешественницы. Алиса попадает в глубокую (почти до середины земного шара) кроличью нору. На своем пути она встречает множество необычных персонажей. Подробнее... |
ДБ. Ст. аб., ДБ. Ст. аб., ДБ. Ст. аб., ДБ. Ст. аб., ДБ. Ст. аб., ДБ. Ст. аб., ДБ. Ст. аб., ДБ. Ст. аб., ДБ. Ст. аб., ДБ. Ст. аб. |
Запись № 17012 Льюис Кэрролл ; [пересказ. с англ., авт. предисл. Б. Заходера, В. Орлова, худож. Н. Тихонова]Приключения Алисы в стране чудессказки150 лет назад математик из Оксфорда написал сказку для маленькой англичанки. С тех пор придуманная им Страна чудес будоражит воображение читателей во всем мире: детей и взрослых, историков и художников, философов и поэтов. Но на страницах этой книги за веселой путаницей Страны чудес проступают очертания еще одной незнакомой нам страны - далекой и непостижимой викторианской Англии. Рядом со сказкой оживает в мельчайших подробностях эпоха: можно побывать в Лондоне и в Оксфорде, оказаться в викторианском доме, рассмотреть старинные вещи, удивиться последним изобретениям, узнать, как знакомиться с королевой и почему не следует писать трехслойные письма, из чего варить фальшивый черепаховый суп, каково купаться в шерстяном жакете, где прокатиться на пенни и фартинге и когда кричать "Снип-снап-снорум!". Мало того, здесь можно не только научиться недурно крокировать и танцевать морскую кадриль, но и превратить алую розу в белую, рассадить за столом всех участников безумного чаепития и открыть дверцу в чудесный сад. Подробнее... |
Взрослый абонемент |
Запись № 17013 Лукьяненко С. В. (Сергей Васильевич)Императоры иллюзийПодробнее... |
Юношеский абонемент |
Запись № 17014 Лукиан из Самосаты ; сост., авт. вступ. статьи И. НаховИзбранная прозасочинения : пер. с древнегреческогоВыдающегося древнегреческого писателя Лукиана из Самосаты (ок. 120 - 180), создавшего блестящие образы философско-сатирического жанра, Ф. Энгельс назвал "Вольтером классической древности". Нет ни одной области жизни Римской империи его времени, которую не затронул бы в своем творчестве этот насмешник, атеист, вольнодумец: риторику и философию, религию и быт, литературу и искусство. В книгу избранных произведений входят диалоги, речи и другие сочинения. Подробнее... |
Юношеский абонемент |
Запись № 17015 Лукиан из Самосаты ; [сост., авт. предисл., авт. коммент. И. Нахов, авт. коммент. Ю. Шульц]Избранноесборник : пер. с древнегреческогоЛукиан создал блестящие образцы философско-сатирического жанра. В "Избранное" входят диалоги, речи и другие сочинения. Подробнее... |
ДБ. Ст. аб. |
Запись № 17016 Луис Сашар ; перевод Веры Полищук ; [худож. Ю. Липовка]Мальчик с последней парты[повесть]Бредли Чокерс сидит в последнем ряду, на самой последней парте. Он уверен, что ему никто не нужен и сам он никому не нужен: одноклассники с ним не дружат и даже не разговаривают. Их можно понять: не так-то хочется дружить с тем, кто постоянно врёт и грубит. Но однажды в классе появляется новенький, и он хочет познакомиться с Бредли поближе. В это же время в школу приходит психолог - жизнерадостная Карла. Она умеет подбирать ключики даже к таким замкнутым чудакам, как Бредли... Подробнее... |
ДБ. Ст. аб., ДБ. Ст. аб., ДБ. Ст. аб. |
Запись № 17017 Луис Сашар ; перевод Алины Поповой ; [худож. Я. Богородская]Шаги[повесть]Какие события связали парней, которых в лагере звали Подмышка и Рентген, с сообразительной и чуткой десятилетней девочкой Джинни и семнадцатилетней рок- звездой Кайрой ДеЛеон? Что такого случилось на ее концерте, что потребовало вмешательства мэра города Остин, и почему подросток из бедной семьи полетел вдруг бизнес-классом через полстраны? Это одновременно и детектив, и история любви - книга о том, как жизнь может внезапно стать похожей на бурную реку. Подробнее... |
ДБ. Ст. аб. |
Запись № 17018 Луис Сашар ; пер. с англ. Алины ПоповойЯмы[роман]Что связывает неловкого подростка Стенли Илнетса, несправедливо обвиненного в краже, знаменитую разбойницу Целующую Кейт Барлоу, промышлявшую грабежом больше ста лет назад, прославленного бейсболиста Клайда Ливингстона, страдающего от потливости ног, и старуху-цыганку, жившую когда-то на окраине латышского села? А главное - зачем Стенли заставляют бесконечно копать ямы в пустыне? "Ямы" - это увлекательный роман, в котором современность тесно переплетена с событиями столетней давности. А любовь, предательство, страх и надежда оказываются теми нитями, которые надежно связывают судьбы разных поколений. Подробнее... |
ДБ. Ст. аб. |
Запись № 17019 Луис Сашар ; [пер. с англ.: Н. С. Григорьева, А. Р. Иванова ; худож. Ю. Липовка]Мальчик, который потерял лицоЧтобы доказать ребятам, что он такой же крутой, как они, Дэвид идет с ними к одинокой старухе миссис Бэйфилд и помогает выкрасть ее трость. Уже на следующий день его начинают одолевать неприятности. Что это: простое совпадение или жуткое проклятие миссис Бэйфилд? Подробнее... |
ДБ. Ст. аб., ДБ. Ст. аб. |
Запись № 17020 Луис Сашар ; [пер. с англ. Е. Канищева]Я не верю в монстров[повесть]Почти в каждом классе есть такой человек. Как говорится, отпетый. Он сидит на последней парте. Уроков никогда не делает. По всем предметам у него двойки, а когда его стыдят, он только ухмыляется. Учителя давно махнули на него рукой, одноклассники от него шарахаются. Он врет по делу и без дела, частенько противореча сам себе. То он лезет в драку, то вымогает у кого-то деньги, то угрожает девочкам, то толкает малышей. Понятно, что все его ненавидят. Но знает ли кто-нибудь, что чувствует он сам? Оказывается, есть способ выяснить это наверняка. Какой? Подружиться с ним. Неужели найдется человек, готовый дружить с таким монстром? Подробнее... |